LATEST UPDATES

Published at 1st of December 2021 01:14:22 PM


Chapter 120: 120

If audio player doesn't work, press Stop then Play button again




The raws were pulled (real-time) from: https://ncode.syosetu.com/n4830bu/120/

本日はギルベルタ商会へ行くので、見習い服を着た。見習い服を初め、わたしが持っている綺麗な服は薄手の長袖なので、今の季節はさすがにちょっと寒い。最近は去年の冬にベンノにもらったフード付きのポンチョを愛用しているけれど、いつまでもこの恰好ではいられない。

I went to the Gilberta firm today, so I wore apprenticeship clothes. Apprentice clothes and beautiful clothes that I have are thin long sleeves, so this season is a bit cold. Recently, I loved the hooded poncho that Benno gave me last winter, but I can’t stay in this forever.

「服もそろそろ冬用を買わなきゃダメだね」

「北用の服?」

“You have to buy winter clothes soon”

トゥーリの言葉にわたしは頷いた。ここ最近、家でいる時は寝込んでいることが多いので、普段着は正直それほど必要なくなっている。神殿やギルベルタ商会などに行くことが多くなっているので、それに合わせた冬服が必要になる。

「お店に行く時は誘ってね。今度は絶対に勝つから」

“Northern clothes?”

そういえば、前はトゥーリとルッツが引き分けだったなぁ、と思い出す。あれからトゥーリはかなり熱心に服を見るようになってきた。

「あのね、トゥーリ。今日、ベンノさんのところへ献本に行くから、そのまま服を買いに行こうかと思ってたんだけど」

I asked the words of Turi. Recently, when I am at home, I often fall asleep, so I don’t really need everyday clothes. Since people often go to temples and Gilberta firms, they need winter clothes that match them.

「……今日、わたし、お仕事だよ?」

昨日はお休みだったので、マイン工房のお手伝いをしてもらったのだ。今日のトゥーリはお仕事である。恨みがましい目で睨むトゥーリに小さく笑いながら、わたしはいつものトートバッグにできあがった絵本を入れる。

“Invite me when I go to the store. I will definitely win this time”

「そんな顔しないで、トゥーリ」

「だって」

Speaking of which, I remember that Turi and Lutz were in the draw before. Since then, Turi has been very eager to see clothes.

「側仕え達の冬服も買わなきゃいけないから、わたしとトゥーリのお休みが重なったら行こうね。裁縫教室をするなら、トゥーリも一着くらいは北用の服を持ってた方が良いでしょ?」

「え? わたしの分!?」

“That’s Turi. Today I’m going to Benno-san for a book, so I was thinking about buying clothes as it is.”

料理教室の先生だったり、子供達を連れて森に行ってもらったり、これから裁縫教室の先生をしてもらったり、トゥーリにはかなり協力してもらっているけれど、お給料をきちんと払ったことがない。

ルッツはギルベルタ商会からの出向という感じだし、給料に少し色を付ける形で払ったり、新商品については分けているお金もあるので、そろそろトゥーリにも何かプレゼントしようと思っていたところだ。

“… I am working today?”

「先生になってもらう、お給料だと思って」

「……大したこと教えられないのに高いよ、それ」

Yesterday, I was absent, so I asked Mine Kobo to help me. Today’s Turi is a job. I put a picture book in my usual tote bag while laughing smallly in Turi, who has a grudge.

むぅっと唇を尖らせて頬を膨らませているが、その頬は薔薇色に染まっていて、トゥーリの表情は嬉しそうだ。喜んでもらえるならそれでいい。うんと奮発しよう。

「行くぞ、マイン」

“Turi, don’t look like that”

ルッツが迎えに来てくれたので、わたしはバッグを持って外に出た。風が少しずつひやりとしてきているのを肌で感じる。

「おはよう、ルッツ。……ルッツもそれ使うことにしたんだ?」

“Because you”

ルッツは一年で結構背が伸びたので、ちょっと窮屈だから嫌だ、と言っていたけれど、とうとう寒さに抗えなくなってきたらしい。わたしと色違いのポンチョを着ている。

「次にトゥーリのお休みと重なったら、冬用の服を買い行こうって、さっき話していたの」

“Since I have to buy winter clothes for the sidemen, let’s go if my Turi holiday overlaps. If you’re doing a sewing class, you should have one North clothes for Turi. Is n’t it good? ”

「服、いるよな、さすがに」

ルッツは小さくなっているポンチョを見下ろしながら、軽く溜息を吐いた。

“Eh my part?”

ちなみに、わたしもちょっと成長した。てるてる坊主のようにだぼだぼだったポンチョがちょっとぶかぶか程度になっているのだから。

これは、真面目に魔力を奉納して、身食いで倒れることが減ったからだと思う。虚弱は相変わらずだけれど、少しでも倒れる回数が減ると、普通のご飯を食べられる回数が増える。おまけに、神殿で食べるご飯は、貴族が食べているような豪華ご飯だ。

¡I was a cooking class teacher, had my children go to the forest, and now I would like to have a sewing class teacher, and Turi cooperated a lot, but I paid my salary properly There is nothing.

倒れる回数がちょっと減って、お腹いっぱい栄養のある物を食べられるようになった結果、わたし、ちょっと大きくなりました。成長を司る炎の神 ライデンシャフト、ありがとう!

「神に祈りを!」

Lutz feels like being transferred from Gilberta Shokai and pays a little color to his salary, and there is some money for new products, so I was thinking of giving something to Turi soon. It is.

「いきなり何だ!?」

「あ、ごめん。何となく」

“Becoming a teacher, think it’s a salary”

どうやら、わたしは結構神殿の習慣に慣れてきてしまったようだ。街中で自然とグ○コができるようになっている。気を付けなければ。

道行く人に注目されて、恥ずかしい汗を拭いながら、わたしはルッツと一緒にギルベルタ商会へたどりついた。

“… I can’t tell you a big deal, but it’s expensive,”

「おはようございます、マルクさん。ベンノさんに見せたい物があるんですけど、いらっしゃいますか?」

「えぇ、旦那様は奥の部屋です。少々お待ちください」

ぅ My lips are sharpened and my cheeks are inflated, but my cheeks are dyed in roses and the expression of Turi looks happy. If you are happy, that’s fine. Yeah, let ’s spur it.

マルクが取り次いでくれて、わたしとルッツは奥の部屋に入った。奥の部屋ではベンノが執務机に向かって、何やらガシガシと書いている。

「おはようございます、ベンノさん」

“Let’s go, Mine”

「おはようございます、旦那様」

ベンノの手の動きが一段落つくのを待って、わたしとルッツが挨拶するとベンノがペンを置いて、挨拶を返してくれた。グッと背中を逸らして、身体をほぐしながら、テーブルに向かえとルッツに指示する。

Lutz came to pick me up, so I went out with a bag. You can feel the wind gradually chilling.

「かしこまりました」

ルッツはそう言って、わたしに座っているように言うと、ベンノの家に繋がる奥の扉へと消えていった。

“Good morning, Lutz … Lutz decided to use it too?”

「ベンノさん、ルッツは?」

「あぁ、お茶の準備を下働きに頼みに行った」

Lutz said that he was quite cramped over the course of one year, so he said he was a little cramped and disliked. I wear a poncho of a different color from me.

ベンノもテーブルの方へと移動してきた。当たり前のことのように言っているが、ルッツが奥の扉から上に上がるところなんて初めて見た。

「勝手に入っちゃっていいんですか?」

“The next time we had a holiday with Turi, we were talking about buying winter clothes.”

「勝手って……。ルッツはダプラだぞ? まだ子供だから、今は昼食の面倒くらいしか見ていないし、親元から通わせているが、成人後はマルクのようにウチに住み込んで、生活の面倒を見ることになる」

「へぇ……」

“I have clothes, really,”

商人見習いにならなかったわたしは、ダルアとダプラの違いもはっきりとは認識できていない。契約社員と幹部候補生くらいにしか考えていなかった。

「お前の知識は本当に偏っているな」

Lutz sighed lightly while looking down at the smaller poncho.

呆れたようにベンノが溜息を吐くのとほぼ同時にルッツが戻ってきた。ルッツはベンノの後ろに立つか、わたしの隣に並ぶか、迷いを見せる。

「ルッツ、一緒に作ったんだから、今回はここに座って」

By the way, I also grew a little. Because the poncho that was sloppy like a teruteru shaved has become a little bit oversized.

ペシペシと隣の椅子を叩いてルッツを呼ぶと、ベンノも軽く頷いた。ルッツはわたしの隣に座って、小さく笑った。

「それで、見せたい物って何だ?」

I think that this is because serious devotion of magical power has reduced the chances of being eaten and falling. The frailty remains the same, but the number of times you can eat normal rice increases as the number of falls is reduced. In addition, the rice eaten in the temple is a luxurious meal that nobles eat.

「じゃじゃーん! これです! 子供向けの聖典絵本」

「……できたのか」

The number of times I collapsed was slightly reduced, and as a result of being able to eat nutritious foods, I became a little bigger. Thanks to Leidenshaft, the god of fire that controls growth!

信じられないというような呟きを漏らして、ベンノはわたしが差し出した絵本を手に取った。裏と表を交互に見て、綴じてある糸を見つめて目を細める。

「これは糸だけで留めてあるのか。糊は使ってないのか?」

“Pray to God!”

「まだ膠(にかわ)ができていないんです。でんぷん糊もちょっと考えたんですけど、原価が更に上がるし、小麦粉がもったいないって、孤児院の子供達に反対されて諦めました」

糊にするくらいなら食べたいと、言われてしまった。彼らの飢えている姿を知っているわたしには小麦粉を使って糊を作ることができなかったのだ。

“What suddenly ?!”

ベンノは「ふーん」と言いながら、表紙の透かしを撫でていく。

「それにしても、皮じゃない表紙は珍しいな。これは前にもらったのと同じ、花の透かしだろう?」

“Oh, sorry. Somehow”

「はい。一応表紙なので、ちょっと手を加えてみました。色付けができれば、もうちょっと可愛くできると思います。木の実から染料を採ることも考えたんですけど、孤児院の子供達はどうしても食欲優先になっちゃうんです」

元々お腹いっぱいに食べたい、というところから働き始めた子供達だ。当然、彼らにとっては本より食料の方が大事なのである。今回は完成させることを優先させたけれど、時間がある時に食べられない木の実や草、石、木の皮から染料を採ることを考えなければならない。今後の課題だ。

Apparently, I’m quite used to the customs of the temple. You can do nature and nature in the city. If you are not careful.

「白と黒だけでどこまでできたんだ?」

そう言いながら、ベンノは表紙を、ページを捲っていく。ページを開いていって一番印象的に見えるのはヴィルマの絵だ。ベンノは目を見開いて、絵に見入った。

I reached the Gilberta Chamber of Commerce with Lutz, with the embarrassed sweat of the people who were paying attention.

「……この絵はすごいな。何だ、これは?」

「うふふ、厚紙をカッターで切って、上からインクでザーッと刷ったらできるんです。えーと、ステンシル? 切り絵? そんな感じです。新しい手法だって、ヴィルマが頑張ってくれました。すごいでしょ?」

“Good morning, Marc-san. Do you have anything you want to show to Benno-san?”

わたしが自分の側仕えを自慢して胸を張ると、ベンノは溜息と共に頭を抱えた。

「新しい手法……。お前はまた相談もなく、勝手に……次から次へと」

“Yeah, my husband is in the back room. Please wait …”

「まぁまぁ、そんなに頭抱えないでくださいよ。植物紙の本自体が新しい物なんだから、何を今更って、感じじゃないですか?」

羊皮紙を使った本はあるけれど、植物紙を使った本は初めての試みになる。そこに新しい手法の絵が加わったくらいで、文句を言われると困る。

Marc took over and me and Lutz entered the back room. In the back room, Benno writes something to the office desk.

「今更って、お前な……」

「だって、新しくできた植物紙に、新しい製法のインクで、新しい手法の絵を描いて、印刷という新しい技術で刷り上がった本を、和綴じという糸だけで綴じた、初めての子供向けの聖典絵本ですよ。既存の部分こそ存在しないんです」

“Good morning, Mr. Benno”

ベンノが不気味な物を見るような目で、絵本を見つめて、ガシガシと頭を掻いた。

「頭が痛い。……それで、値段は?」

“Good morning, husband”

「初期投資の回収を考えるなら、小金貨1枚と大銀貨5枚ってところですね。どんどん絵本を作っていけば、初期投資分は分散されるので、最終的には大銀貨8枚くらいに落ち着くでしょうか」

煤も今回は自分達で掻き集めてきたけれど、実際に煤を作ってインクを作るとなれば、原材料費が高くなる。初期投資に使った費用と原材料費、人件費、手数料を普通に計算すれば、それくらいの値段になるはずだ。

Waiting for Benno’s hand to finish moving, when Luz greets me and Benno puts a pen and returns the greeting. Gently turn his back and loosen his body and tell Lutz to go to the table.

実際には紙も自分達で作って、ルッツを通してそのまま孤児院で全て買っているので、ベンノに手数料を払っていない分、安上がりだったけれど。

「ほぉ……」

“I’m smart”

「フォリン紙はもうちょっと流通したら、値段も下げられるでしょう? そうしたら、もうちょっと本の値段も下げられるかな? でも、インクがねぇ。亜麻仁油が安くならないと、こればかりはどうしようもないです。ホントに高いですよね」

お手上げですよ、とわたしが言うと、ベンノは緩く首を振った。

Lutz said that, when I told him to sit down, he disappeared into the back door leading to Benno’s house.

「貴族が買うような本は大金貨4~5枚はするから、それに比べると安い。激安と言っていい。内容も易しいから、子供が字を覚えるにも向いている」

「豪華にしたいなら、表紙だけ皮張りにしようと思えば、できなくはないですからね。わたしは表紙に凝るより、中身の量が欲しいですけど」

“Benno-san, what is Lutz?”

本を買うという行為は貴族並みの生活ができなければ無理だ。しかし、少し安価で手を出せるなら、ステータスとして欲しがる者はいると思う。見栄っ張りな富豪なら、表紙を少し豪華にすれば食いつくに違いない。

「なるほど。確かに富豪辺りなら、手を出すだろう。……他の本を作る予定はないのか?」

“Oh, I went to the subordinate to prepare tea”

「しばらくはこんな感じの絵本をいくつか作るつもりです。文字を切り抜くのが大変なので、文章は短めにしておきたいんです。それに、ウチの絵師は描けるものが限られているんですよ。神殿から外に出たことがない箱入り娘なので、一般的な物が全く描けないんです」

最近はスープ作りをするようになって、少しマシになったけれど、食べ物でさえ、原型がわからないものが多いし、生活道具も孤児院は足りない物が多い。工具や裁縫道具、森に行くためのナイフや籠さえなかったことからも明らかだ。

Benno has also moved towards the table. It’s natural, but I’ve never seen Lutz rising up from the back door.

「……それはまた、極端だな」

「生活環境の違いなので、どうしようもないですからね。ヴィルマにはヴィルマに向いた絵を描いてもらうのが一番です。そういう素材のお話を考えればいいんです。神様のお話だって、たくさんあるんですから」

“Are you sure you want to enter?”

「だが、神様の話ばかりというのもな……」

「ちょっとつまんねぇよな?」

“You don’t … Lutz is Dupura?” I’m still a kid, so I’m only taking care of lunch, and I’m taking it from my parents, but after adulthood I lived in my house like Marc. I will take care of my life. “

ルッツの言葉にわたしは苦笑した。孤児院の子供達にとっては取っ付きやすく一番食い付きが良い話だが、街では全く受けないようだ。

「それに、文字ばかりの本を作るなら、効率化と大量生産を狙って、先に作りたい物があるんですよ」

“Hey …”

「何だ?」

「一つはガリ版印刷の原紙です。向こうが透けるくらい薄く均一に漉(す)いた植物紙に蝋や松ヤニなんかを混ぜて、ものすごく薄く塗ったものなんですけど、正直、どちらも職人技ってくらいの熟練度がないとできないんですよね。機械もないし……。少なくとも、蝋の工房の方に協力してもらわないと無理だと思ってます」

I did not become a merchant apprentice, but I cannot clearly recognize the difference between Darua and Dapura. I was only thinking about contract employees and executive candidates.

正直簡単に成功するとは思えない。植物紙の失敗作が大量にできて、蝋の配合を考えるところで試行錯誤を繰り返して、薄く塗ることがなかなかできずに疲労困憊するに違いない。だが、完成すれば、文字を書く要領で文章が彫れるので、とても楽になるはずだ。

「蝋か。……今の季節は無理だろう? 工房が忙しすぎる」

“Your knowledge is really biased”

「ですよね? もう一つは活版印刷です。今は原紙を作るのと、活版印刷のために活字作りを始めるのと、どっちがいいか思案中なんです」

「どういう点が問題なんだ?」

Lutz returned almost at the same time Benno exhales as if amazed. Lutz stands behind Benno, lines up next to me, or makes a mistake.

ベンノが首を傾げる。ルッツも同じように首を傾げた。

「鍛冶工房のヨハンが確保できれば、活字作りはそれほど難しくないんです。でも、活版印刷は圧搾機を扱うくらいの力仕事になるんですよ。孤児院の子供達にはちょっときついです」

“Lutz, I made it together, so I sat here this time”

新聞がプレスとも言われるのは、圧力をかけて印刷するところからきていると言われている。ここで活版印刷をしようと思えば、それはかなり大変な力仕事になる。

「そして、ガリ版印刷は原紙を作るのが難しいけれど、原紙さえできれば、印刷自体は子供でもできるんです」

When he called Lutz by hitting the chair next to Pepsi, Benno also struck lightly. Lutz sat next to me and laughed a little.

「むぅ、難しいな」

ベンノもルッツも眉を寄せて考え込んだ。

“So what do you want to show?”

「でしょう? まぁ、どっちにしろ、お金を貯めなきゃどうしようもないんですけどね。今回かなり使ったんです。この絵本は孤児院の教科書にするつもりだから、利益なんてないし……」

「ハァ!? 売らないのか!? マイン、お前は一体何を考えているんだ!?」

“Jajan! This is! A scripture picture book for children”

孤児院の冬の手仕事が広く売れたら取り返せるかな、と考えていたわたしにベンノの雷が落ちた。ビクッと肩を震わせながら、わたしは何度か目を瞬く。

「え? え? ベンノさんこそ、何を言っているんですか? 売っちゃったら教科書がなくなるじゃないですか」

“…… Is it possible?”

「売り物じゃない物を作ってどうする!? 売れそうなんだから、売れ!」

「嫌です! 教科書にするんです! それに、識字率を上げるのは立派な初期投資じゃないですか! 未来の購買層を開拓するんですよ」

After leaking a belief that I couldn’t believe, Benno picked up the picture book I gave me. Look back and front alternately, stare at the thread that is bound and narrow your eyes.

この冬は孤児院で神殿教室ができるかどうか、実験すると決めている。教科書は絶対に売らない。むしろ、石板とそろばんのような計算機をいくつも買い込みたいくらいだ。

わたしは一生懸命に訴えてみたが、ベンノは疲れきったような表情で頭を振った。

“Is this fastened with thread only? Isn’t glue used?”

「お前の考えることが理解できん」

「……だいたい、この絵本は街の子供達にどれだけ受け入れられるか、わからないんですよね? それって、今までは神殿でお話を聞いただけで、あんまり浸透していないことが原因だと思うんです。それくらいなら、大衆受けしそうな新しい絵本を作って、売りに出しますよ。その方が良いですって」

“ Glue ( Nika ) I haven’t done anything. I thought, but the cost went up further and the flour was wasted, and I gave up against the children of the orphanage. “

教科書を取り上げられるくらいなら、これから売れそうな新作絵本を作った方がマシだ。

「新しい絵本だと?」

I was told that I wanted to eat more than glue. I couldn’t make a paste using flour for me who knew they were hungry.

「もう次の話を考えてるのか?」

ベンノもルッツもものすごく驚いたような顔をしているが、そんなに考えなくても、お話のストックはいくらでもある。ただ、ヴィルマが描ける絵に合わせると、数が減るだけだ。

Benno strokes the watermark on the cover while saying “Fun”.

「お姫様系のお話なら、貴族のお姫様に仕えていたヴィルマも描けると思うんだよね。粗筋を書いたら、神官長に見てもらって、絵本にしようと思ってる」

シンデレラを元にした絵本ならできると思う。クリスティーネ様をモデルにお姫様姿を描いてもらえば、それらしくなるはずだ。王子様は……どうなるかわからないけれど、星祭りの時には側仕え全員が自分の主と一緒に貴族街に行っていたはずだし、多分大丈夫だろう。

“Nevertheless, a cover that isn’t a skin is rare. Is this the same flower watermark that I got before?”

「まぁ、売るにしても、作ってからの話だな。それで、俺はこの絵本にいくら払えばいい?」

「これはお世話になった方への献本なので、お金は必要ないんですけれど……」

“Yes. Since it’s a cover, I tried it a little bit. I think it would be a little more cute if I could color it. I thought about taking dye from the nuts, but the children at the orphanage are unavoidable. I’m going to give priority to appetite. “

わたしが言葉を濁してベンノを見ると、ベンノは軽く唇の端を上げた。

「……今度は何のお願いだ?」

Children who started working from the point of wanting to eat full stomach. Naturally, for them food is more important than books. This time I gave priority to completion, but I have to consider taking dye from nuts, grass, stones, and bark of trees that I can’t eat when I have time. This is an issue for the future.

「次のトゥーリのお休みに冬服を買いたいので、前に連れていってくれた中古服のお店に連れていってください」

「あぁ、わかった。俺かマルクが動けるようにしておこう。他には?」

“How far has it been done with just black and white?”

ベンノに促されて、わたしは書字板を取り出して開いた。ベンノに聞いておくことが書かれた書字板を見下ろす。

「孤児院の豚肉加工の相談ですけど、塩や香辛料も必要ですよね? 何をどのくらい準備すればいいんですか? わたし、豚肉加工の時はだいたい寝込んでいて、ほとんど記憶がないんです。孤児院では初めてやることなので、道具類も含めて全て揃えなきゃダメだと思うんですけど……」

While saying so, Benno crawls the cover page. The picture that appears most impressive with the page open is the Vilma painting. Benno opened his eyes and looked into the picture.

「……金がかかるぞ。大丈夫か?」

ベンノがじろりとわたしを見た。わたしはベンノの赤褐色の目を見返して大きく頷いた。

“… This picture is amazing. What is this?”

「トロンベの利益が全部吹っ飛ぶくらいの覚悟はできてます」

マイン工房孤児院支店は、孤児院の子供達が自立した生活を送れるように作ったものだ。彼らが働いた人件費に当たるお金と、工房の利益として取ってあるお金のほとんどは、孤児院のために使っても問題ない。

“Ufufu, you can cut the cardboard with a cutter and print it with ink from above. Well, a stencil or a cut-out picture. It’s like that. Vilma worked hard on the new technique.

「わかった。揃えてやろう。その代り、男はこき使うぞ? こっちは人手が足りないからな」

「わかりました。……それから、儀式用の衣装ってどうなってますか? コリンナさんに確認して欲しいんですけど」

Benno held his head with sighs when I was proud of my side service.

わたしが書字板に視線を落として、もう一つの懸念事項を述べると、ベンノもハッとしたように手を打った。

「あぁ、確かコリンナも言っていたな。お前、時間があるなら、今日コリンナのところへ行って来い。仮縫いをしたいと言っていた」

“A new method … You don’t have to consult again, without permission … Next to next”

ベンノは立ち上がって執務机に向かうと、ベルを鳴らして女性の下働きを呼んだ。コリンナの予定を尋ねて、わたしがいることを伝えるように言う。階段を往復した女性は、コリンナの準備ができるまで少し待ってほしいと言い、また上に戻っていった。

「ベンノさん、お仕事するなら、してていいですよ。話は終わったので」

“Well, don’t hold that much of your head. The book on the plant paper itself is new, so what are you feeling now?”

「悪いな」

冬支度の季節が近付いている今、物流は盛んで、大店の旦那様であるベンノは忙しいのだ。話が終わったベンノをいつまでも着き合わせるのは悪い。

Although there are books using parchment, books using plant paper will be the first attempt. There is a new technique picture added to it, and it is a problem if you complain.

待っている間、わたしはルッツにシンデレラの話をしながら、絵本の文章を書いていく。

どこからかベルの音が響いてきた。顔を上げたベンノが「ルッツ、マインをコリンナのところへ連れて行け」とだけ言って、また顔を伏せる。

“Now, you …”

ルッツに案内されて、わたしは奥の扉から階段を上がって、コリンナの家へと向かった。

「コリンナ様、ルッツです。マインを連れてきました」

“Because, for the first time, a new plant paper was drawn with a new method of ink, a new technique, and a book that was printed with a new technique called printing was bound with only a thread called Japanese binding.

「いらっしゃい、マインちゃん。ルッツ、もう戻っていいわ」

There is no existing part.

今までに見た時とは違って、コリンナはお腹を締め付けない、ゆったりとした服を着ていた。そのせいだろうか、ちょっとお腹が大きくなっているように見えた。順調そうで何よりだ。

「素敵に刺繍ができているでしょう?」

Benno looked at the picture book with his eyes looking like an eerie thing, and scratched his head.

コリンナが広げた青の生地には裁断するための大まかな線が引かれ、それに合わせて、ゆったりとした水の流れと、上から下に春夏秋冬の花が刺繍で描かれている。

「綺麗……」

“My head hurts … so how much does it cost?”

「さぁ、こちらが仮縫いの衣装よ。着てみてちょうだい。丈に問題がないか確認したいの」

本番とは別の布で作られた仮縫い用の衣装に袖を通す。きっちりと測って作られただけあって、ほぼピッタリだった。この寸法で仕立てられたら、すぐに使えなくなりそうだ。

“If you think about recovering your initial investment, there are 1 small gold coin and 5 large silver coins. If you make more and more picture books, the initial investment will be dispersed, so finally the large silver coin 8 Will it settle down to about a sheet? “

ほら、わたし、大きくなってるから。うふふん。

「コリンナさん、生地は長めにとって、揚げて頂けると助かります」

煤 Although we have also raked ourselves this time, raw materials costs will increase if we actually make cocoons and make ink. If you normally calculate the costs, raw material costs, labor costs, and fees used for the initial investment, it should be about that price.

「揚げる?」

「成長しても着られるように、予め余裕を持って仕立てて欲しいんです。こんな感じで中に折りこんで縫ったり、ひだを取ったり……」

Actually, I made paper by myself and bought everything at Orphanage through Lutz, so it was cheaper because I didn’t pay a fee to Benno.

わたしが腰の辺りの生地を摘まみ上げて折りこむと、コリンナはこてりと首を傾げた。

「洗礼式の時の服のようにするということかしら? でも、儀式用の衣装に余計なひだはいらないでしょう?」

“Wow ……”

「あの服は……トゥーリのを着られるように合わせただけですけれど、同じようなものですね。ハサミを入れて、布を切ってしまったら、後から継ぎ足して広げることはできませんよね? 別にひだを作るんじゃなくて、帯を締める腰や肩や袖口にこうして折りこんでおいてくれればいいんですけど……」

わたしが袖や肩の部分を摘まんでそう言うと、コリンナは不思議そうに目を瞬きながら、首を傾げた。

“If you sell Folin paper a little more, the price can be reduced. Can you reduce the price of the book a little more? But the ink is not good. What should I do if linseed oil is not cheap? It ’s really expensive. ”

「着られなくなったら、次を仕立てれば良いでしょう? 流行もあるし、服は身体に合わせなければ、綺麗にならないわよ?」

着物ならば、子供用を仕立てる時に成長しても使えるように腰揚げや肩揚げをしておく。けれど、ここでは着られなくなった服は売って、次を買うというスタイルで、あまり長く着ることに関しては重点を置いていないようだ。

‘I ’m sorry, Benno shook his head loosely.

「コリンナさん、それは貴族の話ですよね? いくら成長したからって、さすがに何度も仕立てられませんよ。こんな高い服」

今回だって、ベンノの贈り物がたまたまあったから、染める代金と仕立てる代金で仕上がるからよかったけれど、布から作るとなれば、糸の代金、織る代金がかかって、倍以上に膨れ上がる。こんな高級布を何度も仕立てるようなお金はない。

“Books bought by aristocrats cost 4-5 gold coins, so it’s cheaper than that. It’s cheap, and the content is easy, so it’s suitable for kids to learn.” [19459002 ]

「それもそうね。こんな高級な布を使って仕立てるのは上流貴族の衣装ばかりだったから、感覚が少し麻痺していたみたいだわ。マインちゃんは貴族ではないんですものね」

“If you want to be gorgeous, you can’t do it if you just want to cover the cover. I’d rather have more than the cover.”

「作りがシンプルな儀式用の衣装にそれほど流行があるとも思えませんし、長く着られることを重視して、作ってください」

「わかったわ」

The act of buying a book is impossible if you can’t live like an aristocrat. However, if you can get a little cheaper, I think there are people who want the status. If you are a brilliant rich man, you should bite if you make the cover a little gorgeous.

コリンナは納得したように頷いた。

「では、マインちゃんが知っている仕立て方を教えてくれるかしら? どんな風に折りこめば外から見て綺麗か、知っている?」

“I see. Certainly, if you’re around the millionaire, you’re going to take your hand. Isn’t there any plan to make another book?”

「えーと、まず肩は……」

“I’m going to make some picture books like this for a while. It’s hard to cut out the letters, so I want to keep the text short. And the painters in my house are limited in what I can draw. I’m a boxed girl who has never been out of the temple, so I can’t draw anything general. “

その後は、どのくらい揚げの幅をとるか、どのように仕立てるかを話し合い、仮縫いを終えた。

……あ! 仮縫いが終わったって言ったら、トゥーリに泣かれるかな?

Recently, I started making soup, but it was a little better, but there are many foods that I don’t know about the prototype, and there are many things that I don’t have enough orphanages. It’s also clear from the lack of tools, sewing tools, knives and scissors to go to the forest.

“… It’s also extreme”

“Because there is a difference in the living environment, there is nothing I can do about it. It is best for Vilma to draw a picture that is suitable for Vilma. You should think about such a material. There are many stories about God. Because there are. “

“But it’s all about the story of God …”

“It ’s a bit boring?”

Lutz’s words made me laugh. For orphanage children, it is easy to get on and the best bite, but it seems to be not received in the city at all.

“And if you make a book with only letters, there is something you want to make first, aiming for efficiency and mass production.”

“What?”

“One is the base paper for printing on the print. Thin and uniform enough to see through. 漉 ( ) ] The plant paper was mixed with wax or pine crab and painted very thinly, but to be honest, neither can be done without the skill level of craftsmanship. …. At least I think it would be impossible to get the cooperation of the wax workshop. “

Honestly I don’t think it will succeed easily. A lot of failed plant papers can be made, and repeated trial and error when thinking about blending wax, it is difficult to paint thinly, and it must be exhausted. However, once completed, the text will be carved in the way of writing, so it should be very easy.

“Wax? … Isn’t this season impossible? The studio is too busy”

“That’s right? The other is typographic printing. I’m currently wondering which way to make stencil or to start typography for typographic printing”

“What is the problem?”

Benno leans his head. Lutz leaned in the same way.

“If you can secure Johan in the blacksmith workshop, it’s not so difficult to make a type. But letterpress is a hard job to handle a press. It’s a little hard for orphanage children

The newspaper is said to be a press because it comes from printing under pressure. If you want to do letterpress here, it will be a tough job.

“And it’s difficult to make a base paper for gully printing, but if you can make a base paper, the printing itself can be done by children.”

“Mu, it’s difficult”

Benno and Lutz bothered their eyes.

“Well? Well, either way, I can’t do anything without saving money. I used it a lot. This picture book is going to be an orphanage textbook, so there’s no profit …”

“Huh? Don’t sell it? Mine, what are you thinking about?”

Benno’s thunder fell to me, thinking I could get it back if the orphanage winter handicraft sold widely. I blink my eyes several times, shaking my shoulders.

“Eh? Eh? What is Benno-san saying? If you sell it, textbooks will disappear”

“What to do with something that isn’t for sale ?! It seems to sell, so it sells!”

“I don’t like it! Textbooks! And it’s a good initial investment to raise the literacy rate! It’s opening up the future purchasing layer.”

This winter, I have decided to experiment to see if a temple classroom can be held at an orphanage. Textbooks are never sold. Rather, I want to buy a number of calculators such as stone plates and abacus.

I tried hard to appeal, but Benno shook his head with a tired look.

“I don’t understand what you think”

“… I don’t know how much this picture book can be accepted by the children in the city, right?” I think that’s about it, and I’ll make a new picture book that is likely to be popular and sell it for sale. It’s better. “

As long as textbooks can be taken up, it is better to make new picture books that are likely to sell.

“If it’s a new picture book?”

“Are you thinking about the next story?”

Both Benno and Lutz look amazingly surprised, but even if they don’t think so much, there are plenty of stories. However, the number will only decrease if it matches the picture that Virma can draw.

“If you talk about princesses, I think you can draw Vilma, who served as a princess of the nobility. If you write rough lines, I’d like to see the priest and make it a picture book.”

I think a picture book based on Cinderella is possible. If you draw a princess with Christine as a model, you should be like that. The prince … I don’t know what will happen, but at the time of the star festival, all the side servants should have been to the nobility town with their own lord, and it’s probably okay.

“Well, if you sell it, it’s a story after making it. So how much should I pay for this picture book?”

“This is a dedication to those who helped me, so I don’t need money …”

When I looked at Benno with my words clouded, Benno lightly raised his lip.

“… What do you want this time?”

“I want to buy winter clothes for the next Turi holiday, so please take me to the second-hand clothes shop that I took before”

“Oh, I understand. Let me or Marc move. What else?”

Being prompted by Benno, I took out the letter board and opened it. Look down on the writing board where you should ask Benno.

“I have a consultation on pork processing at an orphanage, but do you need salt and spices? What should I prepare? How much do I have to prepare?” Since this is the first time at an orphanage, I think we have to have everything, including tools, … “

“… It will cost money. Are you okay?”

Benno glanced at me. I looked back at Benno’s reddish-brown eyes and whispered.

“I’m prepared to blow all of Trombe’s profits”

The Mine Kobo Orphanage Branch was created so that the children of the orphanage can live independently. Most of the money they pay for labor costs and the profits of the workshop can be used for orphanages.

“Okay. Let’s get it together. Instead, do you use men? Isn’t there enough manpower?”

“I understand …. And what about ceremonial costumes? I want you to check with Corinna-san”

When I dropped my gaze on the writing board and stated another concern, Benno was confused.

“Oh, Corinna was also saying. If you have time, go to Corinna today. He said you wanted to sew.”

Benno stood up and headed to the office desk, ringing the bell and calling for a woman to work. Ask Corinna’s schedule and ask them to tell you that I am. The woman who went back and forth on the stairs said that she wanted to wait a bit until Corinna was ready, and went back up.

“Mr. Benno, if you work, you can do it. The story is over.”

“It’s bad”

Now that the winter season is approaching, logistics is thriving, and Benno, the husband of a big store, is busy. It is bad to wear Benno after the talk forever.

While I’m waiting, I’ll write a picture book while talking to Lutz about Cinderella.

The sound of a bell rang from somewhere. Benno, who raised his face, just said, “Lutz, take Mine to Corinna” and turn his face down again.

Guided by Lutz, I went up the stairs from the back door and headed to Corinna’s house.

“Colinna, Lutz. Brought Mine.”

“Come on, Maine-chan. Lutz, I’m happy to come back.”

Unlike before, Corinna was wearing loose clothes that did not tighten the stomach. Perhaps it was because of that, it seemed a little hungry. It looks like everything is going well.

“Are you embroidery nicely?”

The blue fabric spread out by Corinna has a rough line for cutting, and in accordance with this, a relaxed water flow and flowers from spring, summer, autumn and winter are drawn in embroidery from top to bottom. Yes.

“Beautiful …”

“Now, this is a garment costume. Please try it on. I want to make sure there is no problem with the length.”

Thread sleeves through a garment costume made of cloth different from the actual one. It was just perfect, and it was almost perfect. If it is tailored to this size, it will soon be unusable.

Hey, I’m getting bigger. Ufufun.

“Colinna, the dough will be saved for a long time.”

“Do you fry?”

“I’d like you to have enough time to make it so that you can wear it even when you grow up. Fold it in and sew it in, or remove the folds …”

«When I picked up the fabric around my waist and folded it, Corinna leaned on her neck.

“Is it going to be like clothes at the baptismal ceremony? But don’t you need extra pleats for the ceremonial outfit?”

“That clothes … just fit it so that you can wear Turi’s, but it’s the same thing. If you put scissors and cut the cloth, you can’t add it later and spread it. Instead of making pleats separately, it would be nice to have them folded around the waist, shoulders and cuffs to tighten the band … “

«When I picked up the sleeves and shoulders and said so, Corinna tilted her head, blinking mysteriously.

“If you can’t wear it, you should tailor the next? There is also a fashion, and if you don’t match your body, your clothes won’t be beautiful.”

If you are wearing a kimono, raise your hips and shoulders so that you can use them when you grow up. However, it seems that there is no emphasis on wearing clothes for a long time in the style of selling clothes that can no longer be worn here and buying the next one.

“Colinna-san, it’s a noble story, isn’t it? I can’t tailor it again and again because of how much I grew up.

This time, it was good that Benno’s gift happened, so it was good that it was finished with the price to be dyed and tailored, but if it was made from cloth, it would cost more than twice due to the cost of yarn and weaving. There is no money to make such a high-quality fabric over and over again.

“That’s right. It’s only the upper noble costumes that are made with such a high-quality cloth, so the feeling seems a little paralyzed. Mine is not a noble.” [19459002 ]

“I don’t think it’s so fashionable for ceremonial costumes that are simple to make, and focus on being worn for a long time”

“I understand”

Corinna nodded as if he was convinced.

“Then, can you tell me how to tailor Mine-chan? How do you know it is beautiful when viewed from the outside?”

“Uh, my shoulders first …”

After that, we discussed how much fried bread was taken and how to make it, and finished the temporary sewing.

… Ah! If you say that the temporary sewing is over, will Turi cry?




Please report us if you find any errors so we can fix it asap!


COMMENTS